Text a preklad: Vertigen

Vertigen

Aquell matí em vaig llevar, no recordo on ni tan sols el temps que fa, i tot havia canviat. Però jo no ho sabia, encara, i més m’hagués valgut no saber-ho mai. El meu món era petit, però suficient, abans. Deixà de ser-ho. La meva vida, un cel particular, nul.la incertesa, dolça soledat; ’ més tard, cau soterrat, previsibilitat maleïda, asfixiant aïllament. Mai res no m’havia fet tanta falta. Ni la sang que per les venes em corre no necessitava amb la mateixa urgència. Mentre el dolor creixia, de sobte, aquell soroll estrepitós, insuportable. Cridant, plorant, vaig córrer. Era incapaç de sentir els meus crits, de segur esgarrifosos. De sobte, l’abisme s’obrí sota els meus peus. Morir, volia. Recuperar el meu cau, la meva estimada soledat, els meus llimbs, la meva preuada illa. I vaig caure. Queia, sentint-me cada vegada més prop d’aquell horror, del meu propi dolor, del més terrorífic despertar dels meus sentits, tot just acabat de descobrir. Ja no recordo quan va ser que vaig despertar aquell fatídic matí, aleshores salvador. No recordo quan fa que estic caient, que caic, veient la fi més propera cada vegada però amb la incertesa de si mai arribarà. Ara el dolor sembla no tenir límits. El dolor i la por són tot el que sento. Tinc por de caure per sempre.

Vertigen

Ak nám chcete pomôcť s prekladom, budeme radi, ak sa s nami skontaktujete.

Autor: Alan Wilder
Spev: Diamanda Galás Rosa M. Torra

Edge To Life
Missing Piece