Z kolika perspektiv lze nahlédnout a do jakých kontextů se dá zasadit fenomén hudební předělávky? Odpověď skýtá následující článek, jehož mottem by mohlo být hledání coververze jakožto otisku osobního stylu.
Tak kazdopadne Vondrackova a spol byla trapna v tom, ze covery byly zaroven jejimi nejvetsimi hity. Navic clovek ma dnes pocit jak slysi z radia tu hromadu originalu, ktere za komance znal nejdrive od Vondrackove a pod., ze nasi tzv. umelci vlastne neumeli udelat nic jineho nez covery. Na nic vlastniho nebyly temer schopniu prijit. Jo, nablekotat nejaka slova o lasce a pod., to umi kde kdo, ale obalit to chytlavou originalni melodii, to uz je horsi. Takze ja jednoznacne ceskou hudebni tvorbu pokladam i nadale za trapnou. Zajimalo by me jestli booklety nasich hvezd udavaji puvodniho tvurce melodie, a nebo pro nove generace bude “Laska te spouta” pisen Petra muka, nikoliv cover slavne pisne od Erasure.
Dangerous
2
26. február 2007 o 13:31
no já myslím, že tenhle počin Sylvaina Chauveau odkryl “zbytku světa” to úžasné jádro písní Depeche Mode, jež jsou silné s jakýmkoliv aranžmá...
a co je neskutečné, že to platí i pro písně psané Davem, jeho “Nothing´s Impossible” i s obyčejným akustickým doprovodem neztrácí nic ze své mystičnosti naopak je to jak otevření dvířek do “jiného vesmíru”..
Lukas Rosprim
3
27. február 2007 o 09:18
Mě spíš na těch “komunistických” coverech, ale i originálních písních vadí, že jejich tvůrci nebyly schopny jakéhokoliv progresu předělávané písně. Mám pocit, že se vždy snažili z těchto mnohdy i dobrých písní udělat co možná nejlíbívější a nejsladší love song s textem o tom, jak je život krásný. Snaha o ponoření se do hloubky písně je minimální, natož snaha pokusit se o to pojat píseň po svém. Chápu, že dělat progresivní muziku v době komunismu bylo obtížné, ale u většiny “postkomunistických” umělců mi ta snaha o vývoj i vlastní muziky chybí do dnes.
marek2
4
28. február 2007 o 13:21
ja si myslim ze v principe existuju 2 druhy coververzii: prvy je ten ked sa spevakovi (skupine) tak velmi paci nejaka pesnicka ze maju potrebu ju zahrat a zaspievat aj oni sami ... vacsinou to skonci tak ze vysledok je obohatenim aj pre povodnu pesnicku pretoze sa podari ju ukazat z inej stranky (pricom coververzia moze byt aj zasadne odlisna od originalu) ...
druhy typ coverov tvoria ludia (spevaci skupiny) ktori sa proste chcu alebo potrebuju “vysvihnut” na popularite danej pesnicky ... vytvoria jej presnu kopiu len ju zaspievaju oni a proste len kalkuluju s tym ze kedze sa ta pesnicka ludom pacila v originale tak sa bude pacit aj v ich “verzii” ... to je pripad vsetkych tych srdcervucich boybandov ci podenkovych spevacok ala sarah o conor jamelia atd atd ... no a tejtu skupiny interpretov coververzii patria aj “nasi” karel gott ci helena vondrackova (hoci to rozhodne nie su podenkove zjavy) ... oni spravili totiz este podlejsiu vec ako westlife ci lucy silvas - oni vyuzili to ze v ceskoslovensku ktore bolo za zeleznou oponou bol proste nedostatok zahranicnej hudby (bolo ju pocut - ale nemohol si ju mat doma - kupit si ju) a preto povytahovali tie najvacsie zahranicne slagre svojej doby a vo velkom ich sebou prespievane predavali ludom ktori boli po tychto pesnickach hladni (a ludia to kupovali - lebo proste nemali inu moznost - a povedzme si rovno - bolo to zaspievane DOBRE - a toto je zaroven jedine plus gotta vondrackovej a spol oproti tym hlupym skreklunom ktori robia covery dnes) ... no a na tomto zalozili svoju dlhorocnu karieru hoci ich vlastna tvorba je absolutne prehliadnutelna a nicneznamenajuca ...
Lukas Rosprim
5
1. marec 2007 o 08:44
Souhlas s markem2 - předělávat hitovky za komunistů byl možná jediný způsob, jak ty věci jsem dostat mezi lidi, ale mě prostě chybí u těchto lidí snaha o to, ukázat písničku z jiné stránky. Gott i Vondráčková možná mají “zlaté” hlasy, ale jejich styl muziky nenaskýtá žádný vývoj. Když zrovnáte začátky DM a jejich současné věci, je tam obrovský vývoj, ale u těchto hudebníků mi tento vývoj prostě chybí. Ale dost o komunismu. Projekt Sylvaina Chauveaua je určitě zajímavý, album zatím nemám, ale viděl jsem reportáž z koncertu a znělo to zajímavě a bylo vidět, že Sylvain má hudbu DM hodně a zároveň, že má pomocí jeho verzích DM songů co nabídnout.
marek2
6
1. marec 2007 o 12:04
album sylvaina chauveaua som si kupil kedze som ho videl vo vypredaji za nejakych 350SK u horaka tesne po vianociach ... neviem ci to nebol nahodou uz posledny kus lebo odvtedy som si ho tam nevsimol ... vypocul som si ho raz ... je to urcite zaujimavy album ale priznam sa unudilo ma to k smrti ... vsetky tie verzie su na jedno kopyto - na rozdiel od originalov ktory je kazdy iny ... myslim ze keby som pocuval vsetky tieto jeho verzie zamiesane pomedzi rozne ine piesne tak by to bolo prijemne osviezenie ... ale pocuvat to track za trackom sa neda ...
.
navyse mi vadi jeho “snaha” o anglicku vyslovnost - pretoze vacsinou sa mu dari americka - najma pri vyslovovani “r” - a to neznasam :o)
Pridávať komentáre môžu iba zaregistrovaní a prihlásení depešáci.
Názory Devotees (6)
Ringo
1 26. február 2007 o 13:24
Tak kazdopadne Vondrackova a spol byla trapna v tom, ze covery byly zaroven jejimi nejvetsimi hity. Navic clovek ma dnes pocit jak slysi z radia tu hromadu originalu, ktere za komance znal nejdrive od Vondrackove a pod., ze nasi tzv. umelci vlastne neumeli udelat nic jineho nez covery. Na nic vlastniho nebyly temer schopniu prijit. Jo, nablekotat nejaka slova o lasce a pod., to umi kde kdo, ale obalit to chytlavou originalni melodii, to uz je horsi. Takze ja jednoznacne ceskou hudebni tvorbu pokladam i nadale za trapnou. Zajimalo by me jestli booklety nasich hvezd udavaji puvodniho tvurce melodie, a nebo pro nove generace bude “Laska te spouta” pisen Petra muka, nikoliv cover slavne pisne od Erasure.
Dangerous
2 26. február 2007 o 13:31
no já myslím, že tenhle počin Sylvaina Chauveau odkryl “zbytku světa” to úžasné jádro písní Depeche Mode, jež jsou silné s jakýmkoliv aranžmá...
a co je neskutečné, že to platí i pro písně psané Davem, jeho “Nothing´s Impossible” i s obyčejným akustickým doprovodem neztrácí nic ze své mystičnosti naopak je to jak otevření dvířek do “jiného vesmíru”..
Lukas Rosprim
3 27. február 2007 o 09:18
Mě spíš na těch “komunistických” coverech, ale i originálních písních vadí, že jejich tvůrci nebyly schopny jakéhokoliv progresu předělávané písně. Mám pocit, že se vždy snažili z těchto mnohdy i dobrých písní udělat co možná nejlíbívější a nejsladší love song s textem o tom, jak je život krásný. Snaha o ponoření se do hloubky písně je minimální, natož snaha pokusit se o to pojat píseň po svém. Chápu, že dělat progresivní muziku v době komunismu bylo obtížné, ale u většiny “postkomunistických” umělců mi ta snaha o vývoj i vlastní muziky chybí do dnes.
marek2
4 28. február 2007 o 13:21
ja si myslim ze v principe existuju 2 druhy coververzii: prvy je ten ked sa spevakovi (skupine) tak velmi paci nejaka pesnicka ze maju potrebu ju zahrat a zaspievat aj oni sami ... vacsinou to skonci tak ze vysledok je obohatenim aj pre povodnu pesnicku pretoze sa podari ju ukazat z inej stranky (pricom coververzia moze byt aj zasadne odlisna od originalu) ...
druhy typ coverov tvoria ludia (spevaci skupiny) ktori sa proste chcu alebo potrebuju “vysvihnut” na popularite danej pesnicky ... vytvoria jej presnu kopiu len ju zaspievaju oni a proste len kalkuluju s tym ze kedze sa ta pesnicka ludom pacila v originale tak sa bude pacit aj v ich “verzii” ... to je pripad vsetkych tych srdcervucich boybandov ci podenkovych spevacok ala sarah o conor jamelia atd atd ... no a tejtu skupiny interpretov coververzii patria aj “nasi” karel gott ci helena vondrackova (hoci to rozhodne nie su podenkove zjavy) ... oni spravili totiz este podlejsiu vec ako westlife ci lucy silvas - oni vyuzili to ze v ceskoslovensku ktore bolo za zeleznou oponou bol proste nedostatok zahranicnej hudby (bolo ju pocut - ale nemohol si ju mat doma - kupit si ju) a preto povytahovali tie najvacsie zahranicne slagre svojej doby a vo velkom ich sebou prespievane predavali ludom ktori boli po tychto pesnickach hladni (a ludia to kupovali - lebo proste nemali inu moznost - a povedzme si rovno - bolo to zaspievane DOBRE - a toto je zaroven jedine plus gotta vondrackovej a spol oproti tym hlupym skreklunom ktori robia covery dnes) ... no a na tomto zalozili svoju dlhorocnu karieru hoci ich vlastna tvorba je absolutne prehliadnutelna a nicneznamenajuca ...
Lukas Rosprim
5 1. marec 2007 o 08:44
Souhlas s markem2 - předělávat hitovky za komunistů byl možná jediný způsob, jak ty věci jsem dostat mezi lidi, ale mě prostě chybí u těchto lidí snaha o to, ukázat písničku z jiné stránky. Gott i Vondráčková možná mají “zlaté” hlasy, ale jejich styl muziky nenaskýtá žádný vývoj. Když zrovnáte začátky DM a jejich současné věci, je tam obrovský vývoj, ale u těchto hudebníků mi tento vývoj prostě chybí. Ale dost o komunismu. Projekt Sylvaina Chauveaua je určitě zajímavý, album zatím nemám, ale viděl jsem reportáž z koncertu a znělo to zajímavě a bylo vidět, že Sylvain má hudbu DM hodně a zároveň, že má pomocí jeho verzích DM songů co nabídnout.
marek2
6 1. marec 2007 o 12:04
album sylvaina chauveaua som si kupil kedze som ho videl vo vypredaji za nejakych 350SK u horaka tesne po vianociach ... neviem ci to nebol nahodou uz posledny kus lebo odvtedy som si ho tam nevsimol ... vypocul som si ho raz ... je to urcite zaujimavy album ale priznam sa unudilo ma to k smrti ... vsetky tie verzie su na jedno kopyto - na rozdiel od originalov ktory je kazdy iny ... myslim ze keby som pocuval vsetky tieto jeho verzie zamiesane pomedzi rozne ine piesne tak by to bolo prijemne osviezenie ... ale pocuvat to track za trackom sa neda ...
.
navyse mi vadi jeho “snaha” o anglicku vyslovnost - pretoze vacsinou sa mu dari americka - najma pri vyslovovani “r” - a to neznasam :o)